- 05 Jul 2020 05:50
#15105257
----------
According to some Taiwanese sources, there were actually backlash against the Chinese narrative. According to Radio Free Asia, some nationalist Chinese officials were met with rebukes on that they were having double-standards on Vladivostok and Hong Kong respectively. The following is a translation of an excerpt from the RFA link:
In my opinion, taking down a dissident post means Chinese supporters can have a reason to declare the rebuke as fake.
----------
Notes From Patrickov:
1. The Chinese name, 海參崴, it's actually a translation from its Manchu name, meaning "a small fishing village on the coast", very much like what Hong Kong was perceived prior to its cession to the United Kingdom. Both quoted texts relate the incident to Hong Kong, so I didn't deliberately add this in.
2. Diaoyu Islands (釣魚台) are Senkaku Islands (尖閣諸島) in Japanese, a group of rocky Islands between Taiwan and Ryukyu (Okinawa) islands.
3. The original text reads "同胞", a common term in China to refer the people sharing ethnicity with them.
Eduardo Baptista wrote:Why Russia’s Vladivostok celebration prompted a nationalist backlash in China
The Russian embassy in China has been pilloried on social media by Chinese diplomats, journalists, and internet users after it held a celebration of the founding of Vladivostok – because "it is on land that used to be part of China".
The modern-day territory of Primorsky Krai, whose capital is Vladivostok, was formerly part of the Qing’s Manchurian homeland but was annexed by the Tsarist empire in 1860 following China’s defeat at the hands of Britain and France in the second opium war. It was handed over under one of three “unequal” treaties China was forced to sign with Russia, France and Britain that year, in an agreement that also saw the Kowloon peninsula being added to the colony of Hong Kong.
When the Russian embassy posted a video on Weibo of a party held on Thursday to celebrate the 160th anniversary of the founding of the city, whose name means “ruler of the east” in Russian, it prompted an online backlash.
Shen Shiwei, a journalist for state-owned broadcaster CGTN, tweeted that the post “recalled people’s memories [of] those humiliated days in 1860s”.
Zhang Heqing, a Chinese diplomat working in the embassy in Pakistan, commented “isn’t this what in the past was our Haishenwai?”, referring to the Chinese name[Note 1] for the area before its annexation.
Meanwhile, one Weibo user posted: “Today we can only endure, but the Chinese people will remember, and one generation after another will continue to remember!” and another wrote “We must believe that this ancestral land will return home in the future!”
The backlash, which happened a day after the anniversary of Hong Kong’s return to Chinese rule and the introduction of a national security law, comes at a time when borders are a particularly sensitive topic in China.
India and China are currently engaged in talks to defuse tensions following the recent deadly clash between soldiers along their disputed frontier.
But in contrast with the decades-long dispute with India, analysts argue that the relationship between Russia and China highlights the importance of border stability.
In 1991, Moscow and Beijing began discussions to resolve their own territorial disputes, which nearly led to war in 1969, and concluded with a final agreement in 2008.
Russia agreed to cede a series of islands in the Ussuri and Amur rivers to China as a result, but the status of Vladivostok never arose during the talks.
“Russia and China do not fight on the border because they have resolved their territorial dispute,” said Srikanth Kondapalli, a professor of Chinese studies at Jawaharlal Nehru University in New Delhi.
Russia’s ties with China have continued to improve, but Kondapalli said Moscow’s lingering concerns about their shared 4,209km (2,615-mile) border continue to shape its foreign policy strategy.
He said this is one of the reasons Russia is selling arms to India as it tries to maintain a “balance of power between India and China”.
“The Russian defence ministry thinks China could pose a challenge to them in the long-term because they share a border,” Kondapalli continued.
“The border dispute has been resolved but they do think that as a neighbour, China could pose a challenge like it did in 1969.”
----------
According to some Taiwanese sources, there were actually backlash against the Chinese narrative. According to Radio Free Asia, some nationalist Chinese officials were met with rebukes on that they were having double-standards on Vladivostok and Hong Kong respectively. The following is a translation of an excerpt from the RFA link:
Although the Chinese government tried to dilute the issue by silence and suppression (of different opinions against Russia); Hu Xijin, the ultra-nationalist Lead Editor of Global Times, wrote a long editorial to criticise the Russian embassy, saying their post was an insult to Chinese emotions. He added that the 1860 Peking Treaty, in which the Russian Tsardom took away a large swath of Chinese soil, as well as the brutal massacre at the "Sixty-Four Villages East of the River", would be in the memory of the Chinese people "forever".
Still, he admit that the Chinese "have to accept that" these lost territories are now Russian, and they have to keep in line to the "fundamental principle of the international society in keeping peace".
Hu's words were quickly rebuked by netizens. One commented that "Diaoyu Islands[Note 2] are also now Japanese, but the Chinese Government frequently incited incidents", while "Hong Kong had been under rule of British, who built a global financial hub and a sweet home for millions of our fellow people[Note 3] out of a small fishing village. Still, you insist to take it back, and even want to revert it back to the small fishing village it was.
Soon afterwards, though, this rebuke was taken down and no longer visible.
In my opinion, taking down a dissident post means Chinese supporters can have a reason to declare the rebuke as fake.
----------
Notes From Patrickov:
1. The Chinese name, 海參崴, it's actually a translation from its Manchu name, meaning "a small fishing village on the coast", very much like what Hong Kong was perceived prior to its cession to the United Kingdom. Both quoted texts relate the incident to Hong Kong, so I didn't deliberately add this in.
2. Diaoyu Islands (釣魚台) are Senkaku Islands (尖閣諸島) in Japanese, a group of rocky Islands between Taiwan and Ryukyu (Okinawa) islands.
3. The original text reads "同胞", a common term in China to refer the people sharing ethnicity with them.
O Lord our God arise,
Scatter His enemies
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God, save us all!
Scatter His enemies
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God, save us all!